Blogolj!

Magyar könyv román fordítása lehet az év könyve Romániában


Itt valami tévedés történhetett. Adminisztrációs hibának kell lennie. Vagy egy csodának vagyunk szemtanúi? Magyar könyv román fordítása az év könyve? Ráadásul Romániában? Igen, van ilyen. Talán nem példanélküli, de egészen biztosan nem történt ilyen az elmúlt jónéhány évben. 

Bizony a Romániai Írószövetség egy magyar könyv román fordítását, Bánffy Miklós Erdélyi történet című trilógiáját jelölte a Év Könyve-díjra, további nyolc, idén megjelent kötettel együtt. A Marius Tabacu által fordított trilógiát idén májusban mutatták be a bukaresti könyvvásáron. Az erdélyi bemutatót a Kolozsvári Magyar Napok keretében, az író egykori otthonában, a kolozsvári Bánffy-palotában tartották óriási érdeklődés kíséretében.

Az Erdély-trilógia amúgy nem ismeretlen olvasmány Európában, hizsen korábban angol, francia, spanyol, német, olasz és holland nyelvre is lefordították. Most pedig a román nyelv is feliratkozott erre a listára. Ami hiánypótló a román hazafiak körében, hiszen Dancila asszonytól tudjuk, hogy egy igazi büszke román nem tanul idegen nyelveket, mert az a patriotizmus halála. 

De most végre a román közönség is megismerhette az erdélyi magyar arisztokrácia mellett román szereplőket is felvonultató remekművet. Ami már önmagában nézve is bravúr, nem is ment könnyen. Erre most jön a rangos elismerésre jelölés a Romániai Írószövetségtől. 

Hogy sikerül-e a jelölést győzelemre váltani, csak decemberben fog kiderülni. A döntést héttagú zsűri hozza, melynek tagjai: Nicolae Manolescu (elnök), Gabriel Chifu, Răzvan Voncu, Daniel Cristea-Enache, Sorin Lavric, Cristian Pătrăşconiu és Angelo Mitchievici. A névsort nézve nem nőttek az esélyek.  

https://15millio.blogstar.hu/./pages/15millio/contents/blog/86403/pics/lead_800x600.jpg
 
Feliratkozás blogértesítőre

Ha mindennap szeretnél értesülni a legfrissebb bejegyzésekről, akkor iratkozz fel a blogértesítőre.

Feliratkozom

Hozzászólások

Ezeket a cikkeket olvastad már?